![]() Not only is his translation complete, but it is also available online in a PDF format for free. So although his edition is well-organized, it is not a wise place to stay for the avid learner, which is where Faulkes comes into play. The downside to this however, is that his translation is incomplete he has omitted portions of it that he deemed irrelevant for the more casual reader (tedious information meant for skalds). I tend to recommend Byock only to those who have never been exposed to Norse mythology, because his transition is cleanly organized and user-friendly it is a comfortable place to start. There are generally two versions that I recommend (with an additional third for those who may be interested in manuscript variation): Byock and Faulkes. I have provided explanations for my recommendations before providing the links and citations, but such information can be found below my reasoning and advice. They are, for the most part, supported and promoted by other well-versed folk. That said, however, you should be perfectly fine reading any of the translations I have included below. I am more than happy to share my recommendations, but do keep in mind that I may not be as aware of translation dangers as other may be I am deeply interested in the Eddas, but I do not spend as much time with them as others have. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |